top of page

口譯服務全方位指南(2026年版)

  • 作家相片: Cherri Cheng
    Cherri Cheng
  • 7月5日
  • 讀畢需時 7 分鐘

已更新:7月6日


翻譯產業一直相對神秘且低調,大家普遍認爲「要翻譯」就等於「找個雙語都會的人來翻就好」,但要讓口筆譯服務發揮最理想的效果,還需要考量許多其他因素!

在這篇文章,我會詳細說明口譯服務的常見形式、適用情境、所需設備、收費,以及真人翻譯與機器翻譯的優劣等熱門議題。如果您是活動主辦、翻譯案件的聯絡窗口,或任何有潛在翻譯需求的企業,這份指南可以幫助您更了解翻譯服務的眉眉角角,讓花在翻譯上的每一分錢都用得到位。

目錄

翻譯、口譯、筆譯和即席翻譯到底有什麼分別?

「翻譯」是涵蓋口譯和筆譯的廣義詞。「筆譯」是以文字形式將資訊從源語言轉化為目標語言,而「口譯」則以口說形式翻譯。


而大家經常看到的「即席翻譯」或「即時口譯」,其實就是業界所說的口譯。


翻譯的重點並非在語言轉換,而在於轉化資訊。所以説,翻譯這門專業其實是一套組合拳,外語能力只是基本工具,譯者還需要具備理解艱澀資訊的能力文化敏感度,並不斷鑽研領域知識,才能產出有效且流暢的譯文!


常見口譯模式:同步口譯、逐步口譯及隨行

口譯最常見的模式有三種,分別是同步口譯(Simultaneous Interpreting)逐步口譯(Consecutive Interpreting)以及隨行口譯(Escort Interpreting)


同步口譯(Simultaneous Interpreting):譯者在講者發言的同時翻譯。這種形式要求口譯員同時聽說,認知和體力要求相對較高,通常會以兩位口譯員為一組提供服務,每15分鐘換手,以確保翻譯品質。

同步口譯:口譯員在口譯廂內兩人一組工作
同步口譯:口譯員在口譯廂內兩人一組工作

逐步口譯(Consecutive Interpreting):講者說完一小段落後再翻譯。


隨行口譯(Escort Interpreting):譯者在訪賓來訪時全程陪同,包含接送、餐聚、商務洽談、觀光參訪等行程,口譯形式按需求變動,例如:在商務洽談時提供逐步口譯,餐聚時則提供耳語口譯。

耳語口譯類似同步口譯,但譯者會在服務對象耳邊悄聲翻譯,適合在只需要知道大概内容、篇幅較短的對話中採用。)

隨行口譯:口譯員會在訪賓來訪時協助溝通互動
隨行口譯:口譯員會在訪賓來訪時協助溝通互動

如何挑選適合的口譯模式和設備?

不同活動的溝通情境和設備要求都不一樣,以下列出常見的活動形式和相應的口譯模式和設備供參考。可以留意每一類活動的特點,再按照您的活動性質選取口譯模式,讓您的活動發揮最大效益。

活動形式

活動特點

適用口譯模式

所需設備

大型國際論壇、頒獎典禮、學術研討會

時間較緊湊、單向溝通居多

同步口譯

  1. 口譯隔音間

  2. 耳罩式耳機

  3. 控制台


正式拜會、商務會議、工作坊

較注重互動和交流

逐步口譯

  1. 講台、桌子或書寫板

  2. 麥克風


藝文導覽、工廠參訪

需要不停移動

隨行口譯

  1. 導覽接收器

  2. 擴音器/麥克風

除了以上的例子,其實在舞台表演、展覽攤位、法律服務、醫療現場等地方都可以看到口譯的身影。

看完上面的內容,還是不確定下一場會議/活動要怎麽安排口譯嗎?

您也可以填寫表單,預約30分鐘的免費諮詢,我們非常樂意了解您的需求並提供建議。


要去哪裡找口譯員?


如果需要口譯服務,您可以:

  1. 直接聯絡口譯員

自媒體時代崛起,以往在幕後默默耕耘的譯者都開始經營部落格和社交媒體帳號,分享自己的工作心得(您正在閱讀的這篇文章正是一個例子!)。


您可以直接到各大社群平台搜尋由口譯員經營的帳號,多了解他們的工作經歷和專長領域,並直接聯絡他們商討合作。


直接跟口譯員合作的優點在於,我們最清楚一場活動要如何才能達到最佳溝通效果,並能夠針對這個目標給予場地配置、音響設備、口譯形式,甚至是合作廠商的相關建議。


舉個例子,曾經有第一次與口譯員合作的客戶不知道要如何提供遠距口譯,我們就按照活動規模、語種需求、活動時長等考量,推薦客戶使用特定平台和設備,並提供優質廠商的聯絡方式,協助客戶省去試錯的成本。


換句話說,跟口譯員直接商討活動的溝通需求,可以讓一場多語國際活動不再只是「求有」,而是「求好」。


  1. 與翻譯公司/活動公司/公關公司合作

如果您並不認識任何口譯員,最簡單的方式就是聯絡翻譯公司或活動公關公司。舉個例子,當您要找稀有語種的譯者,翻譯公司就有能力從龐大的人才庫中迅速找到適任的口譯人才。

要如何選擇口譯員?

其實目前台灣的翻譯產業並沒有一套標準化的專業認證體系(教育部曾在2007到2016年舉辦「中英文翻譯認定考試」,但最終因報考人數不足而停辦),目前主要還是以個別訓練院所提供的認證,或以譯者的經驗和口碑作為參考。


單就我比較熟悉的會議口譯而言,大部分譯者都曾接受臺大、師大、輔大等翻譯研究所的專業訓練,而各家翻譯所也會舉辦專業考,由業師評估學生是否具備足夠能力於市場上提供專業口譯服務。


至於英國、美國和澳洲等地則擁有較成熟的體系,有專門機構提供具公信力的翻譯考試/資歷認可,例如澳洲的 NAATI、美國翻譯協會 ATA、英國皇家語言學會 CIOL,以及國際會議口譯員協會 AIIC。


如果不知道要如何選擇適合的口譯人才,以上提及的認證都是不錯的切入點,可以確保譯者具備一定的專業能力。

口譯服務參考費率(2026年版)

口譯的收費標準根據活動形式、活動時長、內容難度和譯者資歷等因素而有所不同,以下提供的價格區間參考台灣各大翻譯所以及科班出身會議口譯員的報價:

口譯模式

費率(新台幣)

同步口譯

半天(3小時):$12,000 - $18,000 

全天(6小時):$24,000 - $36,000

逐步口譯

半天(3小時):$12,000 - $18,000 

全天(6小時):$24,000 - $36,000

隨行口譯

半天(3小時):$10,000 - $15,000

全天(6小時):$20,000 - $30,000

如果您的活動有其他特別需求,例如時數較短(只有1-2小時)、需要開行前會議、需要出差或過夜,或需要直播或錄音等等,價格就可能浮動。

案主可以怎麼協助口譯員準備工作?

口譯員之所以能夠翻譯各種艱澀內容,背後全靠大量的事前準備。如果客戶能夠事前提供活動資料,口譯員的準備工作就能更集中,現場溝通也能更順暢。由於準備需時,我們一般會請客戶至少在活動三天前提供資料,以預留充足時間熟讀資料。


在準備一場活動時,口譯員需要以下基本資料:

  1. 活動議程、行程安排(口譯員可以按照議程內容查找資料)

  2. 會議簡報(口譯員可以提前熟讀內容,並翻查術語和重要概念,確保翻譯自然準確)

  3. 主持稿(口譯員可以提前熟悉活動節奏,尤其是以雙語主持的場合,有主持稿參照可以重複翻譯主持人的話)

  4. 貴賓名單和簡介(口譯員可以提前熟讀嘉賓背景,以便協助貴賓閒談交流)

  5. 座位表(口譯員可以提前熟讀嘉賓背景,以便協助貴賓閒談交流)

  6. 其他文件(例如:歷屆活動的文件、會議紀錄等,協助口譯員熟悉之前的討論脈絡)


我深信每一場活動都是一場秀,而口譯員也是這場秀的一部分。讓口譯員也參與綵排,提前知道這場秀怎麼跑,才能一起把秀做得漂亮。如果您的口譯員很囉唆、一直要資料,證明他跟您同樣在意您的活動辦得好不好。

閱讀到這裡的您,已經對口譯產業的運作有更多認識,也更清楚要依循什麼標準選擇適合的口譯服務。如果有其他疑問或內容建議,歡迎填寫洽詢表單,我們非常樂意與您交流。



常見問題 FAQ

Q1:同步口譯與逐步口譯有什麼差別?我該如何選擇?

A: 同步口譯(Simultaneous Interpreting)是譯者在講者發言的同時進行翻譯,時間緊湊、效率高,適合大型國際論壇、學術研討會等單向溝通場合,通常需要搭配口譯間與耳機設備。逐步口譯(Consecutive Interpreting)則是講者說完一個段落後,譯者再進行翻譯,互動性高,適合商務會議、正式拜會或工作坊。

Q2:台灣有官方的口譯證照嗎?要如何挑選專業口譯員?

A: 目前台灣並沒有標準化的官方口譯專業認證體系(教育部認定考試已停辦)。挑選專業口譯員時,建議優先選擇台大、師大、輔大等翻譯研究所畢業、通過專業考的譯者;海外認證則可參考澳洲 NAATI、美國 ATA、英國 CIOL 以及國際會議口譯員協會 AIIC。此外,譯者的產業口碑、自媒體經歷也是重要的參考指標。

Q3:2026年口譯服務的行情費率是多少?

A: 2026年台灣專業口譯的參考費率,依據模式主要分為半天(3小時)與全天(6小時)計費:同步口譯與逐步口譯半天約 $12,000 - $18,000,全天約 $24,000 - $36,000;隨行口譯半天約 $10,000 - $15,000,全天約 $20,000 - $30,000。實際費用會根據活動難度、是否有夜間出差、直播錄音等需求而有所浮動。

Q4:為了讓口譯順利進行,案主需要提前準備哪些資料?

A: 口譯員需要大量事前準備,案主應至少在活動 3 天前提供相關資料。必備基本資料包括:活動詳細議程、演講簡報(PPT)、主持稿、貴賓名單與簡介、座位表,以及歷屆會議紀錄等參考文件。資料越齊全,口譯員越能精準掌握產業術語與活動節奏,確保現場溝通流暢。








 
 

©2026 Cherrish Language Services. Proudly created with Wix.com

bottom of page