top of page

Interpreting
​口譯 / 傳譯

​口譯可細分為三大模式:「同步口譯」、「逐步口譯」以及「隨行口譯」​。
 
選擇適合的口譯模式,可以大大提升溝通效率和活動效果。在與口譯員洽談的時候,建議可先選好口譯模式,可以大大節省釐清需求的時間成本!​​​​
​​
不確定哪種口譯模式最適合您嗎?
歡迎閱讀口譯模式指南,裡面有更詳盡的介紹,或填寫下方的洽詢表單,預約30分鐘的免費諮詢,讓我們一起討論出最適合您的口譯模式。

同步口譯 Simultaneous Interpreting (SI)

可支援的語言組合:

  1. 中英雙向

  2. 粵英雙向

  3. ​粵中雙向

重點經歷:

  • NSP+ 智庫峰會:印太韌性政策展望(2025.10)

  • Secutech 2025 亞洲防災高峰論壇(2025.05)

  • Motorola Solutions 2025 亞洲解決方案夥伴峰會(2025.02)

  • MDRT 百萬圓桌 Committee Meetings (2024.10/2025.01)

  • APEC「促進照顧相關數位健康科技之性別平等與包容性」研討會(2024.09)

  • 前澳洲駐台代表露珍怡女士新書發表會 (2024.07)

  • TAEF-IDE 亞洲移工聯合論壇:樣態、議題與政策(2023.08)

2

逐步口譯 Consecutive Interpreting (CI)

重點經歷:

  • 大陸建設 建築設計會議(2025.05/2025.10)

  • 美國農業部農產品貿易團 在臺商務媒合會(2025.09)

  • 臺灣亞洲交流基金會 亞洲藝術人才交流計畫(2023.08)

  • 美國矽谷醫療保險科技新創 在臺商業會議(2023-2024) 

3

隨行口譯 Escort Interpreting

重點經歷:

  • 台灣亞太投資暨創新發展協會 TAIIDA 美國訪團拜會(2026.04)

  • 臺灣亞洲交流基金會 亞洲青年領袖營(2023.07)

  • 臺灣亞洲交流基金會 亞洲藝術人才交流計畫(2023.06)

4

​專案成果整理

  • 長期配合政策智庫之國際交流活動,負責中英會議口譯,協助貴賓順暢溝通,跨越語言及文化藩籬。

  • 支援美國新創保險科技公司來臺商務談判口譯,成功協助客戶了解台灣市場,並推動合作至擬定「合作意向書」階段。

  • 支援國內大型建商與英國知名建築事務所之建案技術會議口譯,確保雙方理解技術細節,降低誤解。

合作洽詢

服務需求

​感謝您填寫表單!我會在兩個工作天內回覆並報價,謝謝您的耐心等候。

©2026 Cherrish Language Services. Proudly created with Wix.com

bottom of page